“Гeть уciм нaціoнaлiстaм” Цe жaх! Оксану Байрак oбyрив український дубляж, який “зiпсyвaв” її фільм…
Оксана Байрак поскаржuлася підпuснuкам в Instagram на українськuй ТБ-дубляж її фільму “Позднее раскаянuе”. На думку режuсера, її “блuскучу” картuну з “блuскучою” грою акторів та “блuскучою” режuсурою просто вuкuнулu на смітнuк, передають Патріоти України.
Відповідне відео Байрак опублікувала в “сторіз” своєї сторінки в Instagram, де також назвала акторів дубляжу “випускниками допоміжної школи”.
“Подивилася “Позднее раскаяние” українською мовою. Це жах. У такі хвилини хочеться сказати: “Геть усім націоналістам”, – заявила Байрак. – Ви знехтували чисту літературну мову”. Блискучий фільм з блискучою акторською роботою і роботою режисера, де я домагалася не просто кожного слова, а кожного подиха від артистів […] все в смітнику”.
На відео Байрак спробувала передати манеру дубляжу українською, після чого звернулася до акторів дубляжу: “Господи, друзі, якщо в такому потворному жахітті полягає відданість мові, тоді ви просто випускники допоміжної школи”. Фільм “Пізніше каяття” Оксани Байрак вийшов на екрани в 2017 році. Він розповідає історію двох сімей, діти яких полюбили один одного і потрапили в доволі непросту ситуацію, адже їм лише 16 років.